引用第47楼roy于2007-08-10 19:18发表的:
谢谢,江哥。我回头看一下然后回复您。
江哥,我把chapter1里剩余部分校对了一下,基本没什么大问题,只是调整了一下前后句子和整体的通顺。已经发email给你了。
support system的翻译,我有些犹豫,其实它是指站在车手身后的那些帮助他的人群,“支持系统”感觉有点太泛,不知所云。我改成了“后勤系统”,但感觉有点误导成物质化的后勤补给。供参考讨论。
另外:Renowned polish–American cycling coach 似应翻译成知名的波兰裔美国自行车教练。 |