小李:
这是文件号码#012的翻译,你看看先。
beneficial to achieving the goal. Approaching the peaks of their careers, riding was highly important in their lives. Everything else became just the details of life.
达成目标是有利的。接近他们事业的顶峰时,骑自行车在他们的生活中是非常重要的。其他一切事情都变成生活中的细节。
What you can learn from there champions is that motivation and dedication are paramount to achieving your dreams: the greater the dreams, the bigger the mission. Neither this book nor anyone else can help you choose dreams and become more dedicated. Only you can do that. I can tell you, however, that without passion, without a mission, you’ll always be just another rider in the peloton.
你能从冠军那里能学习到的是积极行动和全力投入是达成梦想的最高原则:梦越大,任务越大。既不是这本书也不是任何人能帮助你去选择你的梦想和更加地投入。只有你能做这件事。我能告诉你,无论如何,失去了激情和使命,你将永远只是大集团军中的另一名车手。
Support System
支援系统
The greatest rider with the biggest dreams will never become a champion without a support system – others who also believe in the mission and are committed to it. Surrounding champions are family, friends, teammates, director, coaches, soigneurs, and mechamincs, all of whom are there to help the champion attain his or her dream. The rider becomes immersed in the we-can-do-it attitude. The mission is no longer singular – it becomes a group effort. Once this is achieved, success is 90 percent assured.
没有一个支援系统,即使有最大梦想的伟大车手也绝不能成为一名冠军 – 坚定相信这项使命的周遭的人。围绕在冠军周围的是家庭, 朋友,队友,主管,教练,看护人员 和机械师,这里所有的人都在那里帮助冠军去实现他或她的梦想。车手转变成专注于“我们做的到“的积极态度。使命将不再是一个人的事 - 它已经变成一个团体的努力方向。一旦达到这个目标,成功已经是百分之九十确保了。
Do you have a support system? Do those around you even know what your goals, let alone your dreams, are? Is there a mentor or close friend with whom to share your challenges and vision? Again, this book can’t help you develop a support system. Only you can do that. Support systems start with you offering to help others, perhaps teammates, attain their highest goals. Support is contagious. Give yours to someone else.
你有一个支援系统吗?那些在你周围的人可曾知道你的目标,更别提你的梦想了?可有一位良师益友火亲密的朋友来分享你的挑战和梦想吗?再说名一次,这本书不能帮助你建立一个支援系统。只有你自己能做得到。支援系统是从你帮助别人的贡献开始,或许队友,实现了他们最高的目标。支持是有传染性的。把你所拥有的提供给别人吧。
Direction
方向
Champions don’t train aimlessly. They also don’t blindly follow another rider’s training plan. They understand that the difference between winning and losing is often as slight as a cat’s whisker. They know their training can’t be haphazard or left to chance. Merely having a detailed plan provides confidence. It’s the final, and smallest, piece in the quest for the dream. Without a plan, the champion never makes it to the victory stand.
冠军是不会无目标的训练的。他们也不会盲目的跟随别人的训练计划。他们理解到在胜利与失败之间的经常只有像猫髯一样细微的差别。他们知道他们的训练不能毫无计划或靠运气。只不过一个详细的计划能让他们更加的自信。 它是最后,最小,在追求梦想的过程中的片段。如果没有一个计划,冠军将永远无法站上领奖台。
This is where the cyclist’s Training Bible can help you. While this book offers the reader individualized, results – oriented, and scientific methods, following its program won’t guarantee success. But if you already have some ability, the opportunity has presented itself, a mission is well-defined, and the support system is in place, you’re practically there. This just may be the final and decision element.
这是车手训练圣经能帮助你的地方。同时这本书提供给读者具有个人特色的,以结果为取向的,以及科学方法的。遵循这个程序虽然不能保证成功。但是如果你已经具备一些能力,机会将会自己到来,一项任务已经被明确的界定,并且支援系统业到位了,你已经差不多到达成功的地步。这或许就是最后的和决定的因素。
SMART TRAINING
严厉的训练
You can’t train luck.
- EDDIE BORYSEWICZ,
你不能靠运气训练。
-埃迪•博里塞维奇,
Renowned polish – American cycling coach
著名的光泽 – 美国自行车教练
Why is it that some start their cycling career with little sign of physical talent and years later reach the pinnacle of the sport as elite amateurs or pros? Why are there others who excel at an early age, fizzle, and eventually drop out of the sport before realizing their full potential?
为什么一些人在他们运动天赋的微小迹象下开始了他们的自行车运动生涯,并且在几年之后达到了这项运动的业余精英或职业选手的巅峰?为什么有些其它人在较早的时候比他们杰出,在意识到他们的全部的潜能之前,就宣告失败,并且最终退出这项运动?
Those who persevere probably had talent all along, but it wasn’t immediately evident. More than likely, the young athlete had a parent, coach, or mentor concerned about the long term. They probably wanted to see their protégé in full bloom, so they brought the athlete along slowly and deliberately.
这些能坚持到底的人,或许从始至终就拥有这种天赋,只是并没有马上现象出来而已。极可能,年轻的运动员有父母,教练或者顾问的长期关心。他们或许想要看见他们的受保护者快速成长,因此他们缓慢而谨慎的引领着运动员。
The successful athlete’s workouts may not have been the most scientific, but a sensible training philosophy was established early in his or her career. In contrast, the young cyclist who failed to make it as a senior may have been driven too hard by a parent or coach whose intentions were good, but whose techniques left something to be desired.
成功的运动员体育锻炼或许不是最科学的,但是一种合理的训练哲学在他或她的运动生涯早期被建立了。相反的,年轻的车手因为年长者的过度要求下而失败了,即使父母或教练的利益是良善的,但是他们采取的方法是令人不满意的。
When I begin to train athletes, I start by getting to know them fairly well – but it still takes weeks to determine exactly how they should train. There are many individual factors to consider in developing an effective training program. A few of these factors are:
当我开始训练运动员时,我通过对他们彻底地了解开始 - 但是这样仍然花费了数周的时间才能确切的决定如何训练他们。这里有许多个别的因素在制定一套有效的训练计划过程中必须考虑到的。这些因素包挂:
Years of experience in the sport
这项运动有几年的经验
Age and maturational level
年级和成熟的程度
How training had progressed in the long term
过去已经长期进行的训练方式
Most recent training program
最近的训练计划
Personal strengths and weaknesses
个人的长处和弱点
Local terrain and weather conditions
当地的地形和天气状况 |