查看: 9020|回复: 47
打印 上一主题 下一主题

[公告] 上海自行车联赛2008赛季计划书

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2008-3-28 21:06:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

还没注册吗?一起加入来玩吧!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

新变化What’s New

重点强调安全。禁止在比赛中使用各类随身听、mp3I-Pod等音乐设备。 Increased emphasis on safety, including strict prohibition on use of all personal communication devices. No I-Pods, MP3s or other musical instruments are allowed.

允许组队参赛。每支队伍通常由4-7名车手组成,车队排名将由队中前三名队员的积分决定。Teams will be allowed.  Teams will typically have 4 to 7 riders, and team rankings will be kept based on the total points of the first three team members.

起点山地联赛中的一场比赛积分将会被记入上海联赛的全年总积分中。Points from one of the regular Bikehome Mountain Bike Races will be included in the annual point total.

Introduction & overview

介绍和概览 

1           Statement of Purpose

目标

In order to further the enjoyment of bicycle riding and bicycle racing in the Shanghai area, FHL will continue to host a series of bicycle races.  All females and males of good health and of various bicycling ability and encourage development of bicycling skills and tactics.

为了进一步扩大上海地区的自行车骑行活动和比赛,飞毛腿将继续举办一系列自行车比赛。欢迎所有身体健康的车友,无论性别和骑行水平,前来参加,以提高骑行水平和技巧。

Continuing the cooperative relationship from 2006, Bikehome will be the organization partner of FHL and be responsible for coordinating the volunteers and race day execution.

上海起点将继续2006和飞毛腿的合作关系,负责组织志愿者和比赛当天的工作.

2         Schedule of Races

比赛安排

2.1         The following race schedule is tentative and may be changed by the race organizers.

以下比赛安排为暂定,可能会由比赛组织者更改。

2.2         Each race will be individually announced generally 10 to 14 days in advance.

每场比赛将1014天前发布公告。

2.3         In the case of inclement weather, races scheduled for Saturday will be postponed to Sunday.  Races scheduled for Sunday will be may postponed to the following Saturday, subject to announcement confirming the change.

如遇天气不佳,原定周六的比赛将被推迟到周日,原定周日的比赛将被推迟到下个周六,更改以公告为准。

2.4         The gathering time and locations for each race will be announced in conjunction with each race.  In general the gathering time will be between and in the city, with the races finishing between   and .

每场比赛的集合时间和地点将随比赛公告一起公布。通常情况下,集合时间在早上六点到七点间,比赛在中午十二点和下午一点间结束。

2.5         Pre-registration will be required, and generally close three days prior to the race.  No exceptions will be allowed.

比赛需要提前报名,报名通常在比赛日前三天截止。没有例外。

2.6         Races not part of the Shanghai Bicycle Race Series are included for reference only.  Dates and locations may change.

非上海联赛内的比赛仅供参考,其时间和地点可能有所变动。

Planned 2008 Race Schedule

#

Time

时间

Race Name

比赛名称

Tentative Location

暂定地点

Type of Race

比赛类型

Distance (km) (# sprints)

距离(公里)

A

B

MTB

山地

W

女子

 

Apr 4-6

Tomb Sweeping Festival

1

Apr 19

419

Sat

Trek Cup

崔克杯

Zhu Jia Jiao

朱家叫新镇

Time trial

计时赛

16

16

16

8

 

Apr 26

Randonnduers of China (ROCn) Suzhou "test" ride: Email Jkeenan0407@yahoo.com

 

Apr 27

Hangzhou Race

 

May 1–4

May Day Holiday

 

May 2

Fri

Yangtze / Bikehome MTB Fest长三角起点山地比赛

Shanghai上海单车公园II

 

 

 

 

 

2

May 3

53

Sat

Trek International Race

崔克杯国际自行车赛

Tian Ma Race Track天马赛场

Circuit

绕圈赛

50 minutes + 1 lap

15 min

 

May 4-7

Tour de Egat, Thailand

 

May 10

ROCn 200km Suzhou Brevet & Fun Rides   Email Jkeenan0407@yahoo.com

 

May 10

Huangshan MTB Festival (TBD)

 

May 18

Shimano Race, Nanjing (MTB)

3

May 24

524

Sat

Oakley Zizhu Classic

奥克利紫竹经典杯

Zi Zhu闵行紫竹院

Circuit

绕圈赛

53

32

21

5

 

Jun 1

ROCn Pudong Metric Century: Email Jkeenna0407@yahoo.com

 

Jun 7–9

Dragon Boat Festival

4

Jun 14

614

Sat

gmp Lingang Cup

Di Shui Lake

滴水湖

Circuit

绕圈赛

102

60

34

9

 

Jun 22

Sun

Yangtze / Bikehome MTB Fest长三角起点山地比赛

Suzhou

苏州渔洋山

 

 

 

 

 

 

Jul 3-7

Inner Mongolia Bike Festival

5

Jul 12

712

Sat

 

Anting 安亭

Circuit

绕圈赛

60

40

25

5

6

Aug 9

89

Sat

 

Pudong Airport浦东机场

Time trial

计时赛

40

30

20

10

 

Aug 23

ROCn Pudong 200km Brevet and Run Rides: Email Jkeenan0407@yahoo.com

 

Sep 13–15

Mid-Autumn Festival

 

Sep 14

Sun

Yangtze / Bikehome MTB Fest长三角起点山地比赛

Nanjing南京紫金山

 

 

 

 

 

7

Sep 20

920

Sat

Oakley Classic 奥克利经典杯

Jinqiao Export Zone金桥南出口处理区

Circuit

绕圈赛

1 hour

45 min

30 min

8

 

Sep 28

ROCn SSS 200km Brevet (Shanghai-Suzhou-Shanghai) Email Jkeenan0407@yahoo.com

 

Sep 29

Beijing Shimano Road
Race

 

Sep 29-Oct 5

National Day Holiday

8

Oct 11

1011

Sat

 

TBD 待定

Circuit

绕圈赛

50

30

none

8

 

Oct 18

Hainan Shimano Road
Race

8

Oct 18

1018

Sat

Bikehome MTB Race起点山地比赛

 

 

none

none

TBD

none

 

Oct 25

Sat

FHL Championship

FHL冠军赛

TBD

待定

9

Nov 1

111

Sat

Trek 2008 Champion Cup崔克2008冠军赛

Zi Zhu 闵行紫竹院

Circuit

绕圈赛

50

32

21

5

 

Nov 15

Sat

Yangtze / Bikehome MTB Fest长三角起点山地比赛

Wuxi无锡惠山爬坡赛

 

 

 

 

 

3               Participants and Classifications

参赛和分组

3.1         All nationalities are welcome to join the races, regardless of residency.

欢迎所有人参加比赛,无论国籍和居住地。

3.2         Both females and males are welcome

没有性别限制。

3.3         In general, the age of participants will be limited to between 18 and 60 years of age.  Exceptions will be approved by the race organizers.

通常,参赛者的年龄要求是1860岁之间。例外情况将由比赛组织者定夺。

3.4         The racers will be divided into four groups as follows:

选手将被分为如下组别:

Ÿ           Category A: Experienced male racers who ride at a high pace on a regular basis.  It is expected that these riders would be able to ride a time trial course of 35 kilometers in less than one hour.  Road bikes required.

A组:具有经验和扎实基础的男性选手。需要具备在1个小时内完成35公里的能力。要求以公路车参赛。

Ÿ           Category B: All other male riders.  This category has a strong emphasis on having fun and building racing skills, and is appropriate for those with less time for training, inexperienced racers, and those who just want to join for the fun of racing.  Road bikes required.

B组:所有其他男性选手。该组别强调乐趣和建立骑行技术,适合训练时间较少,经验不够丰富的选手,或者是为了体验比赛乐趣的选手。要求以公路车参赛。

Ÿ           Category MTB:  Mountain bike riders of various backgrounds.

山地组:所有骑山地车的选手。

Ÿ           Category W:  All female riders.

女子组:所有女性选手

3.5         The initial race will be a time trial to help determine the placement in Category A or Category B.  Riders during registration should indicate which category they wish to be included for in the race.  Subsequent to the completion of the race, the race organizers will review the results which may result in riders being re-assigned between Category A and Category B for future races.

第一场计时赛将决定选手为A组或是B组。选手在注册的时候需要注明愿意参加的组别。最终将由比赛组织者根据计时赛成绩为选手分组。

3.6         Subsequent movement between categories is encouraged and can be initiated by either the participant or the race organizers.  All movements must be approved by the race organizers.

组别之间的变动可由选手或比赛组织者提出。所有变动将由比赛组织者做最后的认定。

3.6.1    The top three Category B riders will be encouraged to upgrade to Category A.

我们鼓励B组前三名选手升级进入A组。

3.7         New road bike riders, in principle, should be assigned to Category B but flexibility is allowed.

新进公路车选手原则上须被编入B组,但仍可根据实际情况安排。

4         Teams车队

4.1         Teams may be formed and registered, by Category.  Teams are self-formed and reported at the beginning of the season.  Each team should, in general, have 4 to 7 riders.

车队按组别报名注册。车队在赛季前自发组成并申报。每支队伍原则上须包含47名车手。

4.1.1    Teams should be formed as early as possible in the season.

车队须在赛季中尽快成型。在第二场比赛之后,将不允许车队再增加队员。

4.2         Each team should have a team leader.  If registered prior to the first race, the team leader will be assigned a number ending in a 1 (e.g., 01, 11, 21) and additional team members will have consecutive numbers assigned (e.g., 22, 23, 24, and 25).

车队须选出一名队长。如果第一场比赛前团队报名,队长的号码以1结尾,如:011121;其余队员则使用连续的号码,如:22232425

4.3         Each team should register with a team name, which may be commercial or non-commercial in nature.

每支队伍须有队名,可以是商业性质的,也可是非商业的。

4.3.1    While many of the teams will ride with the same jersey, there is no such requirement.

对于车队的着装没有硬性规定,不要求统一队服。

4.4         Individual results will be announced with the team name next to the rider, for affiliated riders.

对于参加车队的选手,宣布其成绩时会将其所属车队的名称加在其名字后一同宣布。

4.5         Team scores will be calculated as the total points of the top three team riders in each race.  All races will count toward the year-end championship.

每场比赛同车队成绩最好的三名车手的积分总和将作为车队积分。所有比赛的积分将累计至年末冠军赛。

4.5.1    Retroactive credit will not be given for the scores of individual team members added mid-season.

对赛季中途加入车队的车手,其先前获得的个人积分将不能加到车队积分中。

4.6         For 2008, no additional fee is required to register a team.  Donations towards the cost of running the race series are always appreciated.

2008年将不收取车队报名费。当然,欢迎对联赛的运作进行捐助!

4.7         Individual riders (not registered with any team) are still an integral part of the race series and are most certainly welcome at all races.

个人选手(没有参加任何一支车队)始终是联赛的重要组成部分,永远欢迎你们参加所有的比赛!

 

 

积分计算。全年九场比赛中,有两场将不计入总积分。总积分将取最好的7场比赛的成绩。Addition of two races, to a total of nine races in the series.  The best seven race scores will be counted for the annual results.

2008_Shanghai_Bicycle_Race_(for_posting).rar

222 KB, 下载次数: 76

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 分享分享 顶一下顶一下 踩一脚踩一脚
2
 楼主| 发表于 2008-3-28 21:07:41 | 只看该作者

4         Results

比赛结果

4.1         Results will be posted on the web as soon as practical following the race.  Results as posted by the volunteers will be considered final.

比赛结果将在赛后尽快发布在网上。由志愿者发布的比赛结果将被认为是最终结果。

4.2         A season champion for each category will be determined, using the points per “Finish Points” column.  Intermediate sprints will also be announced and scored per the “Sprint Points” column.

根据完赛积分一栏,在每组中将会产生一个赛季总冠军。比赛冲刺点将根据冲刺积分一栏来计算。

Place

名次

General Classification Points 名次积分

Sprint Points

冲刺点

Cat A

A

Cat B

B

Cat MTB

山地组

Cat W

女子组

1

136

136

136

66

50

2

135

135

135

65

40

3

133

133

133

63

30

4

130

130

130

60

20

5

126

126

126

56

10

6

121

121

121

51

 

7

115

115

115

45

 

8

108

108

108

38

 

9

100

100

100

30

 

10

91

91

91

21

 

11

81

81

81

 

 

12

70

70

70

 

 

13

58

58

58

 

 

14

45

45

45

 

 

15

31

31

31

 

 

All finishers

所有完赛者

16

16

16

11

 

5         Sponsorship and Fees

赞助和费用

5.1       Sponsorship is a key part of supporting the races.  Anyone with potential sponsorship ideas should discuss this with the FHL leadership team or email shbikerace@gmail.com.

赞助是支持比赛的关键部分。任何有意赞助比赛的人应和FHL核心小组商讨,或者发邮件至shbikerace@gmail.com

5.2       Registration fees 报名费用

5.2.1        Category A – A                                       RMB 20

5.2.2        Category B & MTB – B , MTB            RMB 10

5.2.3        Category W – 女字组                                Free免费

5.3       Number fees 号码费用

5.3.1        The same number will be assigned to each participant for the entire year.  The numbers may be kept by the participant following the final race.

每位参赛者整年使用的号码将固定不变。号码将由参赛者本人保存至赛季最后一场比赛。

5.3.2        Initial number fee 初次费用                        RMB 10

5.3.3        Replacement number fee 补发费用             RMB 20

5.4       Registration fees and number fees are payable upon registration.  No registration means that scores for the race will be void. 报名费和号码牌费用可在签到时支付。没有签到意味着比赛成绩无效。

6         Volunteers

志愿者

6.1         The Shanghai Bicycle Series race is an informal race performed entirely by volunteers.  Additional volunteers are required, including the following positions:

上海自行车联赛是全部由志愿者操作的非正式比赛。需要更多志愿者加入,负责如下岗位:

6.1.1        Registration负责签到

6.1.2        Timers计时员

6.1.3        Spotters (working together to assist the timers identify riders and relative positions) 观察员(配合计时员判断选手的相对顺序和名次)

6.1.4        Road safety checkers, at intersections and other potential dangerous locations. 道路安全员,把守路口和其他具有现在危险的地方。

6.1.5        Photographers. 摄影师

6.2   Those interested in volunteering can do so on bikehome.net or by emailing shbikerace@gmail.com.

对志愿者工作感兴趣的朋友可登录bikehome.net或者发邮件到shbikerace@gmail.com

7         Race Rules
比赛规则

7.1       Safety first.  No action that violates this spirit or puts other racers in danger will be allowed.

安全第一。任何有违该原则或危及其他选手安全的行为将被禁止。

7.2       All traffic laws and other government rules and regulations must be obeyed at all times.

必须遵守交通法规及其他由政府制定的相关法律法规。

7.3       Helmets are required of all riders at all times in the race.

所有比赛中必须正确佩戴头盔。

7.4       Riders who are not currently racing should not ride with the peleton or allow racers to draft.非本场选手不得与车队同行或跟骑。

7.5       IPODs, MP3s and other similar electronic devices are not allowed. 不能带IPOD, MP3等随身音乐设备。

7.6       Numbers will be assigned to each participant.  The participant should pin the number on his/her jersey for the duration of the race.

每个选手将收到号码牌。选手应在整个比赛过程中将号码牌别在骑行服上。

7.7       For “Category A” and “Category B” racers, only road bikes will be allowed.  For “Category MTB” racers, only mountain bikes will also be allowed.  For all categories, time trial bicycles and aero bars will be allowed only in time trial races.  Recumbent bicycles, tandems, and other bicycles will be considered non-conforming and not allowed to enter any race.

只有公路车可以参加A组和B组的比赛。只有山地车可以参加山地组比赛。对于所有组别,计时赛车只能用于计时赛。躺车、三轮车和其他种类的自行车将被视为不合规则,不允许参加任何比赛。

7.8       Proper maintenance of the bicycle and safety rests solely on the participant.  Any bicycle found to be in non-safe condition will not be allowed to enter the race.

参赛选手全权对车辆的正确保养和安全负责。如发现状况不佳危及安全的自行车,将不允许其参赛。

7.9       Drafting within each category is allowed in all races with the exception of time trials.  For Circuit or lap races, lapped riders may continue riding but may not draft riders who have lapped them.  Riders who have been lapped three times should withdraw from the race.

除计时赛外,所有比赛均允许跟车。在绕圈赛中,被套圈的选手可以继续比赛,但不能跟骑超过他们的选手。被套圈三次应退出比赛。

7.10    Disqualification or time penalties will be performed at the sole discretion of the race volunteers.

除名或罚时将由比赛志愿者作出判罚。

8         Limited Liability

有限责任

8.1       The races are unofficial events and in no case do the organizers carry any liability for any event or circumstance.  There is no insurance purchased.

所有比赛为非正式比赛,比赛组织者不承担任何责任。不提供保险。

8.2       Bicycle racing is potentially a dangerous activity, and that injuries can result.  By entering the race, each participant is fully assuming the risks associated with this activity, including but not limited to the following examples: collisions with vehicles, riders, and pedestrians, or accidents arising from the conditions or obstacles on the road.  Participants further warrant that they have no medical condition that will endanger me or any other participant.  Mechanical condition and safety of each person’s bicycle is the participant’s sole responsibility.

自行车比赛是一项具有潜在危险的活动,可能会有伤害发生。参加比赛即选手已认识到这项活动可能会带来的风险,包括但不限于如下例子:与机动车、其他选手和行人相撞;由道路状况或障碍物引发的事故等。参加者须确保自身没有危及自己或他人的健康问题。选手应全权对自己使用的自行车及装备安全负责。

8.3       A waiver of liability form will be required of all participants.

所有参赛选手需要签署免责声明。

 

 

 

 

 

 

 

 

3
发表于 2008-3-28 22:22:41 | 只看该作者
每位参赛者整年使用的号码将固定不变。号码将由参赛者本人保存至赛季最后一场比赛。

每个选手将收到号码牌。选手应在整个比赛过程中将号码牌别在骑行服上,并在赛后归还号码牌。


这两个地方是不是矛盾?本人保存还归还干吗?
4
发表于 2008-3-28 22:33:08 | 只看该作者
今年联赛终于要开始了啊,期待ING...
5
发表于 2008-3-28 22:35:33 | 只看该作者
啥时候开始报名?
6
发表于 2008-3-28 22:53:43 | 只看该作者
期待.....联赛成了一个冬天的盼望...终于要开始了.
7
发表于 2008-3-29 00:24:18 | 只看该作者
期待……哇哈哈……
8
 楼主| 发表于 2008-3-29 11:38:32 | 只看该作者
引用第3楼贝多芬2008-03-28 22:22发表的:
每位参赛者整年使用的号码将固定不变。号码将由参赛者本人保存至赛季最后一场比赛。

每个选手将收到号码牌。选手应在整个比赛过程中将号码牌别在骑行服上,并在赛后归还号码牌。


.......

哦,小错误。不用归还的,自己保管一个赛季
9
发表于 2008-3-29 11:47:58 | 只看该作者
等啊等 终于快到了 今年争取报名全部场次的志愿者
10
发表于 2008-3-29 20:15:45 | 只看该作者
引用第9楼猪唐唐9122008-03-29 11:47发表的:
等啊等 终于快到了 今年争取报名全部场次的志愿者

志愿者也发号码牌吧   
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

单车之家 - BikeHome.net

分享你和单车的快乐故事

Powered by Discuz!X3.2 © 2004-2015 Comsenz Inc.