|
引用第5楼夏天草莓于2006-08-22 11:27发表的“”:
一花一世界,这一半喜欢
后面的半句不能理解
此句出自,唐英[(1682——1756年)字俊公;号蜗寄] 的《题庐山东林寺三笑庭联》
桥跨虎溪,三教三源流,三人三笑语;
莲开僧舍,一花一世界,一叶一如来。
而“一花一世界,一叶一如来”这句是引用《佛典》:“昔时佛祖拈花,惟迦叶微笑,既而步往极乐”
佛曰:一花一世界,一草一天堂,一叶一如来,一砂一极乐,一方一净土,一笑一尘缘,一念一清静。
这样,这句话的意思就不难理解了吧。
这一句很有意思。
To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.
——英国诗人威廉·布莱克(William Blake)
翻译一下就是:
一粒沙里有一个世界
一朵花里有一个天堂
把无穷无尽握于手掌
永恒宁非是刹那时光
——台湾的散文家陈之藩译
最后两句还有别的翻译法:
把无限放在你的手掌上,永恒在一刹那里收藏。(梁宗岱译)
君掌盛无边,刹那含永劫。(李叔同)
第二句就是:一花一世界。 |
|