还没注册吗?一起加入来玩吧!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
Roy:
这是第一章的最后一页了,我手上的已经全部译完。后边要接着翻译那部分,请告知。
A fully committed rider is a student of the sport. Read everything you can get your hands on.. Talk with coaches, trainers, athletes, mechanics, race officials, sales-people, and anyone else who may have a unique perspective. Ask questions, but be a bit skeptical. If you’re to grow as an athlete, change is necessary. Other knowledgeable people are often the sources for this change.
一名完全承诺的骑手是一个运动的学生。阅读所有你能得个到手的东西,与教练,训练指导员,运动员,机械师,比赛官员,销售人员和任何一个可能拥有独特眼光的人交谈。问问题,但是保持一点怀疑。如果你要成为一名运动员,变化是必要的。其他知识渊博的人们经常是这种变化的来源。
Training to improve includes keeping a training log. Record workout details, perceptions of effort, stress signals, race results and analyses, signs of increasing or decreasing fitness, equipment changes, and anything else that describes your daily experience. It may all prove helpful down the road. Most athletes also find that keeping a log provides them with a sharper training focus and more rapid growth toward their goals.
训练改进包括保持一本训练日志。记录高强度训练的细节,努力后的感想,强度的标志,比赛结果和分析,写下体能的增加或者减少,配备的改变,以及其它任何能描述你每日的经历的事项。这些可能在路上马上被证明是有帮助的。大多数运动员也发现保持一本训练日志能提供一较敏锐的训练重心和更迅速朝向他们的目标来成长。
Each of us has a comfortable level of commitment. There are times when we need to check our “want to” against our “have to.” Jobs, families, and other responsibilities cannot be forsaken just to ride a bike. Passion must be restrained or we’ll quickly alienate others who aren’t equally zealous – we will become “cycling bums.”
我们每个人有承诺的适合的水平。 有时候我们需要检查我们的“想要去做”和“必须去做”。工作,家庭和其他责任不能仅仅因为骑自行车而被遗弃。激情必须被阻止否则我们将会迅速的与并不具有同样热忱的人疏离 - 我们将会成为“自行车游民”。 |