查看: 639|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

灌水区标题拼写错误?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2008-1-25 14:09:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

还没注册吗?一起加入来玩吧!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
  如题,"谈天论地"被译为"Whine and Cheese" , 貌似应该是"Wine and Cheese"...
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 分享分享 顶一下顶一下 踩一脚踩一脚
2
发表于 2008-1-25 14:11:13 | 只看该作者
引用第0楼parkward~2008-01-25 14:09发表的:
  如题,"谈天论地"被译为"Whine and Cheese" , 貌似应该是"Wine and Cheese"...
这个话题之前讨论过了。哈哈。     
3
发表于 2008-1-25 14:50:21 | 只看该作者
“Whine and Cheese”这句话有两个意思:

~ 在国外尤其是Europe(欧洲)这些国家,Wine红酒和Cheese乳酪都是在谈天论地时当做配食。。。就好象花生和啤酒是足球赛的最佳拍当。所以借了它们的谐音来描述谈天论地。

~ 在我们的谈天论地名里“Wine”红酒是“Whine”的谐音。。。Whine的意思是说苦,投诉般的语言。。通长都是朋友和朋友之间说的闲话。 Cheese在国外除了是乳酪的意思。。。另一种说法是“Cheesy”。。。也就是描述话题里的一些乏味的题目或笑话。。。

在这里已谈过:http://bbs.bikehome.net/read.php ... hine%20and%20cheese
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

单车之家 - BikeHome.net

分享你和单车的快乐故事

Powered by Discuz!X3.2 © 2004-2015 Comsenz Inc.