单车之家-BikeHome.net

标题: 问个关于乌尔里希名字英文发音的问题 [打印本页]

作者: nadiawu    时间: 2007-7-17 19:49
标题: 问个关于乌尔里希名字英文发音的问题
  看了些视频网上的过去环法的视频,发现有时播音员说乌尔里希名字的时候是类似中文“乌雷”的说法,一次突然发现英文也不是ULRICH而是ULLE,顿时觉得原因在此。是不是ULLE相当于ULRICH的简写或昵称,类似于英文里TOM是TOMMY的昵称,或JIM是JIMMY的昵称的性质?
作者: esso76    时间: 2007-7-17 20:08
ULRICH和ULLE应该都是德语吧
就像F1的7冠王Schumacher 大家叫他Schumi性质一样~~~
作者: nadiawu    时间: 2007-7-17 20:09
哈哈,谢谢楼上的,原来是这样啊。
作者: esso76    时间: 2007-7-17 20:13
引用第2楼nadiawu2007-07-17 20:09发表的:
哈哈,谢谢楼上的,原来是这样啊。

哈 不客气 全是因为:支持德国人 支持舒马赫 支持乌尔里希~~~
作者: 寒夜梦飞    时间: 2007-7-17 20:13
引用第1楼esso762007-07-17 20:08发表的:
ULRICH和ULLE应该都是德语吧
就像F1的7冠王Schumacher 大家叫他Schumi性质一样~~~
Schumi是昵称
作者: 寒夜梦飞    时间: 2007-7-17 20:15
要举舒马赫的例子的话 就应该举Michael
Michael英语翻译过来叫迈克尔 德语就变成米歇尔了
作者: esso76    时间: 2007-7-17 20:16
引用第4楼梦比优斯2007-07-17 20:13发表的:

Schumi是昵称

知道是昵称~~~
作者: esso76    时间: 2007-7-17 20:17
引用第5楼梦比优斯2007-07-17 20:15发表的:
要举舒马赫的例子的话 就应该举Michael
Michael英语翻译过来叫迈克尔 德语就变成米歇尔了

再确切一点应该翻成“米夏埃勒”,最后那个“l”应该读出来~~~
作者: 寒夜梦飞    时间: 2007-7-17 20:22
楼上会德语
作者: esso76    时间: 2007-7-17 20:26
hoho。。。。
跑题了跑题了 打住打住 免得同志们又抱怨了
作者: 559    时间: 2007-7-17 23:24
Ullrich的ch英语一般读作“克”,德语是“西”
作者: 559    时间: 2007-7-17 23:25
引用第7楼esso762007-07-17 20:17发表的:


再确切一点应该翻成“米夏埃勒”,最后那个“l”应该读出来~~~

l为什么要读出来,只要舌头顶着上牙不就好了,听不出有音,有的话也是“尔”
作者: 寒夜梦飞    时间: 2007-7-17 23:28
引用第11楼5592007-07-17 23:25发表的:


l为什么要读出来,只要舌头顶着上牙不就好了,听不出有音,有的话也是“尔”
同意 觉得米歇尔读顺了和米夏埃勒没什么区别
作者: esso76    时间: 2007-7-17 23:46
引用第10楼5592007-07-17 23:24发表的:
Ullrich的ch英语一般读作“克”,德语是“西”

并不全然是地~~~
比如ch在a、o、u、au后面读"[x]"(“喝”中的"h")音的 ,不过在辅音之后也都发“西”的,别的还有发“师”音、发“磕”音、“吃”音的。情况有很多种聂~~

作者: esso76    时间: 2007-7-17 23:49
引用第11楼5592007-07-17 23:25发表的:


l为什么要读出来,只要舌头顶着上牙不就好了,听不出有音,有的话也是“尔”


其实“l”的发音规则就是应该舌头抵上齿龈(不要抵住硬腭,不要卷起),送气通过舌的两侧和臼齿之间的缝隙,同时振动声带,这样发出来就是类似于汉语拼音中的"le"了。不过这"le"中的"l"的成分稍微多一点,"e"成分稍微少一点,反正是尽量读成辅音的读法,而"尔"就是读成元音的那种读法了并且此时的舌头是弯曲着的了,其实是不对的~~~
作者: esso76    时间: 2007-7-17 23:52
睡了睡了 不要再逼我出招了哈~~~
作者: 559    时间: 2007-7-18 00:04
引用第14楼esso762007-07-17 23:49发表的:



其实“l”的发音规则就是应该舌头抵上齿龈(不要抵住硬腭,不要卷起),送气通过舌的两侧和臼齿之间的缝隙,同时振动声带,这样发出来就是类似于汉语拼音中的"le"了。不过这"le"中的"l"的成分稍微多一点,"e"成分稍微少一点,反正是尽量读成辅音的读法,而"尔"就是读成元音的那种读法了并且此时的舌头是弯曲着的了,其实是不对的~~~

我是找一个相近的中文,但是l应该是听不到“勒”的
作者: 559    时间: 2007-7-18 00:05
引用第13楼esso762007-07-17 23:46发表的:


并不全然是地~~~
比如ch在a、o、u、au后面读"[x]"(“喝”中的"h")音的 ,不过在辅音之后也都发“西”的,别的还有发“师”音、发“磕”音、“吃”音的。情况有很多种聂~~

我就光说这种情况
作者: 寒夜梦飞    时间: 2007-7-18 01:21
都是外语专家啊 飘过     
作者: yoh    时间: 2007-7-18 10:15
某次听ESPN的解说,“乌尔里希”的发音好像是“乌里赫”。
作者: esso76    时间: 2007-7-18 19:29
引用第16楼5592007-07-18 00:04发表的:


我是找一个相近的中文,但是l应该是听不到“勒”的


找一个相近的中文这一点来说,“勒”比“尔”更贴切:
   其实相对于“尔”来说还是“勒”更加贴切一点。因为"l"发音最主要体现在了l上面。哎呀其实不要烦了,中文“拉”的读音,读的时候后面那个韵母"a"不要发出来就是此时l所应该发的音了。用“勒”代替l其实是把拼音"le"去掉后面那个"e"的读音去掉就是了 而“尔”的话就完全不对了,因为里面完全没有了拼音“l”的发音了。另外一点用勒来代替是因为中文字里面没有直接单独用声母来读的字的,而直接单独用韵母读的字有许多,比如“阿”、“爱”、“鹅”等等。所以这些韵母直接发音的字是体现不出Michael最后那个l的感觉的。虽然“勒”也不全然近似,但至少从发音角度来说,因为里面有了个拼音"l"的读音且中文里面没有单独用声母读的字,所以更加贴切一点。
作者: dukeduck    时间: 2007-7-18 21:00
严·沃瑞和
作者: 皇牌贱人    时间: 2007-7-18 21:10
大家对外语可能有误区,认为发音规则与英语相似,其实英语是最不像日尔曼语系的语种
德语,荷兰语,法语,意大利语在形状上比较相似,但发音大相径庭
作者: 559    时间: 2007-7-20 13:10

这张图片可以说明Klöden的昵称是Klödi,不过英文解说都不把ö发成o的
作者: bach_lance    时间: 2007-7-20 13:20
迈克尔在一香港、台湾地区会翻译成米高。   




欢迎光临 单车之家-BikeHome.net (http://bbs.bikehome.net/) Powered by Discuz! X3.2