引用第4楼simon_wang于2007-07-06 11:21发表的:
书能借我复印么?我希望能精读此书,可能的话再进行翻译,虽然从事过翻译工作,但是专业书还是比较难翻的。PS,此书有几页?
引用第2楼sam神于2007-07-06 01:52发表的:
我看的多动的少
要疯了
你看完再跟我说吧
我想争取时间做运动呀
现在肚子長得比怀孕还快
引用第13楼simon_wang于2007-07-11 09:35发表的:
即便只有我一个人,我也会把整本给翻译出来的,不过时间要以年为单位。我也是完美主意者,不过现在只在能力范围内力求完美。我很希望有个团队能一块翻译这本书,只要有志者兴趣所在,信心坚定,一定能做出点东西来。
翻译这本书的工作,我认为有3大部分的工作。
1:打字输入,这是最枯燥,也是很费时间的步骤之一,打字人员不一定需要很懂英语,但需要打字速度快,性情稳定,这样才能少达错字。至于排版,我想我已初步解决了这个问题,原则上原书是怎样一个排版,打字输入也是这个排版,这样的好处是便于校对和查找。
2:翻译,中间牵涉到打字后校对英文的问题,如果这部分工作由打字组承担,翻译的工作其实是比较轻的(我认为),如果有多个人翻译(不同段落)的话,需要设立翻译总监,以协调翻译的语句,统一翻译切口,纠错。
3:找骑车人士阅读、剖析译文。以便能纠正重大翻译错误,并且及时讨论原文含义,做到逆向纠错。
.......
引用第15楼bon9于2007-07-11 11:02发表的:
你们的热诚, 实是感动
我这里有个 ftp 站, 大家可以使用, 这便解决了file size 大的问题, 更方便!
.......
161 KB, 下载次数: 257
引用第26楼江景昱于2007-08-03 21:19发表的: 有人教我怎么改吗?
江sir, 这个可以找阿福
引用第31楼江景昱于2007-08-04 10:43发表的:
也谢谢“品众”(是阿福吗?),但是头像的联结好像有点难!用户名也找不到地方改!
引用第34楼江景昱于2007-08-04 13:34发表的:
小李:
下面是编号#010的翻译,你看看行不行?但是排版你得自己搞,老人家我不会,不好意思!
PART ONE
第一篇
.......
8 KB, 下载次数: 220
引用第41楼江景昱于2007-08-04 21:12发表的:
小李:
我把编号#011的也翻译出来了,这一章里有好多令人一头雾水的单字及语法,凡是有疑问的我都用粗体字表示,你研究看看,有什么较恰当的翻法,请指教。感觉上,作者好像把街头俚语都用上了。
表格1.1里有三个单字较难区别。workout; work; end work. workout依据你的字典是“高强度训练”,那work应该就是“训练”咯!end work顺理成章应该是“收操”,但是在第一列里“收操”的后面竟然是“高强度训练2”,矛盾??????
COMMITMENT
.......
引用第44楼lynn于2007-08-06 21:28发表的:
所谓输入问题,是指的英文原文输入么?既然已经转成PDF格式,那么,可以直接导入Trados软件,直接翻译,然后再把那个dirty file导出成中文的clean file就可以了,这样导出的文档,排版和英文原版一样。而且,Trados里翻译过一篇后,会自动生成一个TM,把这个TM导出,就可以大家共享了,这样一些专业词汇就可以统一翻译了。
本人之前只做汽车类翻译,不知道这个能不能做下来,本人倒是有大把的时间(如无意外,每日有效工作时间在10小时左右)。要是可以的话,发一个Test file给我试试看。
391 KB, 下载次数: 1926
190 KB, 下载次数: 1459
201 KB, 下载次数: 1307
引用第47楼roy于2007-08-10 19:18发表的:
谢谢,江哥。我回头看一下然后回复您。
引用第48楼roy于2007-08-10 19:26发表的:
翻译软件我从没用过,也不太相信能翻译的正确;另外要把pdf转成文本格式的话会多有讹误,相比之下我更愿意手工输入,英文打字相比还是容易的。比较保守--呵呵,见谅。
如果你愿意加入的话,当然是很欢迎拉,有email地址的话,给我一个。回头联系方便。
.......
引用第59楼lynn于2007-08-15 23:36发表的:
不好意思,在回复的后一天就接了个翻译的单子,只到这两天才忙完。
此翻译软件非彼翻译软件。所谓翻译软件,只是个基于word的平台,它会在上一行显示英文,下一行你可以输入你翻译的中文。所谓导入,是指把原文导入trados词库,这样你翻译过一次之后,它就会记住,这个词是这样翻译的,下次遇到同样的原文时,会自动跳出你上次翻译出的那个意思,如果你觉得在现在这个语境下,这个翻译不贴切的话,你可以更改。
.......
引用第64楼蓬莱仙翁于2007-08-23 13:39发表的:
Roy:
这是文件号码#013的翻译,请查收:
This kind of commitment may not be for you. In fact, there comes a point at which each of us had to check our “want to” against our “have to” jobs, families, and other responsibilities can’t be forsaken for sport. Even the pros must consider other aspects of life. Those elements that contribute to making you a great cyclist may detract from your being a great employee, mother, father, or spouse, Realistically, there have to be limits to passion; otherwise we’d soon alienate everyone who wasn’t equally zealous and be reduced to slobbering zombies.
这种承诺可能不是给你。实际上,从这里延伸出来一个重点,我们每个人的工作态度必须从“不得不做”转变成“想要做”,家庭和其他责任不能因为运动而被遗弃,即使是那些专业运动员也必须考虑到生活的其他方面。这些提供你成为伟大车手的因素可能会使你无法成为一个好的雇员,母亲,父亲或者配偶,真的,各种热情必须受到限制;否则我们不久将和每个不和我们同样热情的人疏远,而变成了呆板的人。
Change
.......
引用第68楼roy于2007-08-26 22:20发表的:
刚把#013校对完,已经发给江哥了。
对work ethic应该如何翻译?字面意思是工作道德或职业道德,可实际上是指一种信念,或者基于训练的人生观。。。。
引用第70楼库布其于2007-08-27 14:23发表的:
就翻译成态度得了。
引用第72楼lynn于2007-08-29 13:22发表的:
不好意思,在回上海时本本的硬盘不知原因的坏了,在小白和127等朋友的帮助下,近日才修好本本,但上次发来的资料和我翻译的一些内容都丢失了。如果方便,重新发一份给我吧!
引用第72楼lynn于2007-08-29 13:22发表的:
不好意思,在回上海时本本的硬盘不知原因的坏了,在小白和127等朋友的帮助下,近日才修好本本,但上次发来的资料和我翻译的一些内容都丢失了。如果方便,重新发一份给我吧!
引用第74楼roy于2007-09-10 15:13发表的:
Lynn,我收到你发的邮件了,非常非常感谢你的辛勤劳动!在这么短的时间里把第三章翻译完毕,真了不起!我会仔细校对并把修改稿回复给你的。
版主大人,请您根据规则酌情给Lynn加分,以资鼓励!谢谢!
255 KB, 下载次数: 3833
引用第77楼骑车不快于2007-10-23 12:58发表的:
这本书中文版翻译非常差
我也愿意参加翻译
英文还过得去吧,TOFEL阅读理解66/68
可以传一份扫描文件给我吗?
引用第79楼骑车不快于2007-10-23 14:17发表的:
我就记得是你!看到这本书就是你的,我还翻拍了几张呢,哈哈,我先看看,还有哪一章无人认领?
引用第81楼骑车不快于2007-10-23 16:19发表的:
那我就先认领第6章了,大家不翻这一章是不是有麻烦?
201 KB, 下载次数: 810
425 KB, 下载次数: 1779
282 KB, 下载次数: 1789
259 KB, 下载次数: 1685
338 KB, 下载次数: 2302
273 KB, 下载次数: 1639
294 KB, 下载次数: 1703
引用第88楼领骑者于2008-03-08 14:33发表的:
roy和你们的翻译团队,你们好!我是一名专业的自行车教练,当我看到你们辛勤无私地为大家工作的时候,我的内心里充满着深深的敬意! 由于我刚刚注册论坛,还没有来的及仔细阅读学习.但从该书的主要内容上看,真的是自行车运动训练的圣经! 谢谢你们的辛勤劳动,有机会还要请教各位朋友!
瑞士PRODIPR车队 有QQ或者 MSN 群吗? 有机会希望认识你们
我的QQ 439692930
489 KB, 下载次数: 2007
272 KB, 下载次数: 1450
引用第91楼微曾于2008-04-28 12:02发表的:
感谢roy、感谢所有为翻译<cyclist training bible> 3rd edition而努力的人们~
看着这贴,真的很感动,也很感谢~~~
我英文太烂,帮不上忙,只有把你们在做的事宣传一把,看是否有同学也能加入:
.......
引用第94楼roy于2008-04-29 21:24发表的:
感谢你的鼓励,欢迎转载,请注明出处。让我们共同努力。。。
480 KB, 下载次数: 3120
187 KB, 下载次数: 2085
224 KB, 下载次数: 1741
欢迎光临 单车之家-BikeHome.net (http://bbs.bikehome.net/) | Powered by Discuz! X3.2 |