nene 发表于 2008-6-3 16:38:43

求助!看不懂这句话

台湾的客户要我们在产品上贴个标签,意大利的同事看不懂,让我翻译成英语。有一句让我犯难了


內容物/材質: 1入裝


这啥意思?我们的产品是六个一箱阿。。。

ym221479 发表于 2008-6-3 16:44:26

估计他是对装箱提出了特别要求,装一箱只有一个的。。。

resting 发表于 2008-6-3 16:53:21

暈了~

祂突然神經發叉?

Jack 发表于 2008-6-3 16:53:56

引用第0楼nene于2008-06-03 16:38发表的:
台湾的客户要我们在产品上贴个标签,意大利的同事看不懂,让我翻译成英语。有一句让我犯难了


內容物/材質: 1入裝

.......
要原文阿。。。

nene 发表于 2008-6-3 17:05:08

原文如下:

OKBABY 嬰兒澡盆_0-12個月使用 (N.3808)
產地: 大陸 (義大利製造,大陸包裝)
內容物/材質: 1入裝


na_ni 发表于 2008-6-3 17:14:28

"一入装"是台湾的"土话".意思是"一个装". 就是一个啦.

nene 发表于 2008-6-3 17:20:11

引用第5楼na_ni于2008-06-03 17:14发表的:
"一入装"是台湾的"土话".意思是"一个装". 就是一个啦.


什么意思?它是在说单位还是在说包装要求?

小黑 发表于 2008-6-3 17:27:25

哈哈,说明这个东西只有一个整体部件,不是分成2个或者3个的,不过这个澡盆真好用,宝宝很喜欢

开水壶 发表于 2008-6-3 17:46:24

INFILLED/MATERIALQTY:1PC(S)

nene 发表于 2008-6-3 17:47:29

引用第7楼小黑于2008-06-03 17:27发表的:
哈哈,说明这个东西只有一个整体部件,不是分成2个或者3个的,不过这个澡盆真好用,宝宝很喜欢


你闺女儿喜欢就好
页: [1] 2
查看完整版本: 求助!看不懂这句话