有懂外文的帮忙翻译一下
从同事那要来一瓶类似润滑油的小东东,标签上全是外文,看不懂,请哪位懂的帮忙翻译一下,多谢.NYOGEL 760 G
per composizione.impiego.misure
di primo soccorso vedere scheda di sicurezza
TECNOLUBESEAL
via g.galilei 7 Z.I.37029 San Pietro in Canano(VR)
再次感谢!! 意大利文吧... 不是英文 ,帮不了lz ... 要么是用来护肤的,要么是用来那个用~~~ 不是人用的,应该是机器上润滑用的.因为看不懂标签上的文字想找人帮忙翻译一下.
的确不是英文,貌似意文,也许是德文,反正看不懂. 引用第4楼雨辰于2007-12-18 22:47发表的:
不是人用的,应该是机器上润滑用的.因为看不懂标签上的文字想找人帮忙翻译一下.
的确不是英文,貌似意文,也许是德文,反正看不懂.
我可以确定 这个肯定不是德文 鉴定完毕,不是英语,不是德语,不是法语,我看到di了。。是什么啊?西班牙语? 意大利语 用来保护电路接头的,防水性能好。好像玩手电的人用得多。 也不是西语,应该是意大利语
页:
[1]
2