突然在想,“谈天论地”的英文怎么是“Whine and Cheese”?
谁解释下?“鸣叫与奶酪”?有关系吗? 可能是 wine 吧 “Whine and Cheese”这句话有两个意思:~ 在国外尤其是Europe(欧洲)这些国家,Wine红酒和Cheese乳酪都是在谈天论地时当做配食。。。就好象花生和啤酒是足球赛的最佳拍当。所以借了它们的谐音来描述谈天论地。
~ 在我们的谈天论地名里“Wine”红酒是“Whine”的谐音。。。Whine的意思是说苦,投诉般的语言。。通长都是朋友和朋友之间说的闲话。Cheese在国外除了是乳酪的意思。。。另一种说法是“Cheesy”。。。也就是描述话题里的一些乏味的题目或笑话。。。
楼上的可是老法师
页:
[1]